Kremlin.ru: Переговоры Владимира Путина и Синдзо Абэ

В Кремле состоялись переговоры Владимира Путина с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ, который прибыл в Россию с рабочим визитом по приглашению Президента Российской Федерации.

13:09 / 23 января 2019

22 января 2019 года. Москва, Кремль 22 января 2019 года. Москва, Кремль

22 января 2019 года  Москва, Кремль

22 января 2019 года  Москва, Кремль

Обсуждались состояние и перспективы развития двустороннего сотрудничества в политической, торгово-экономической и гуманитарной областях. В развитие договорённостей, достигнутых в ходе предыдущих встреч в Сингапуре и Буэнос-Айресе, рассматривались вопросы, связанные с заключением мирного договора между двумя странами. Состоялся обмен мнениями по актуальным проблемам международной и региональной повестки дня.

Официальный сайт Президента Российской Федерации представляет фрагменты переговоров

Начало беседы с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ:

Владимир Путин: Уважаемый господин Премьер-министр, дорогой Синдзо, дорогие друзья! Позвольте мне вас всех сердечно поприветствовать в Кремле.

Очень приятно, что наши встречи стали регулярными, что позволяет нам обсуждать вопросы, связанные с развитием двусторонних отношений, с ситуацией в регионе. Хочу поблагодарить тебя за то, что ты принял предложение и по дороге на международное мероприятие в Швейцарии завернул к нам в Москву. Наши коллеги в предварительном плане работали по очень многим направлениям: по линии экономики, по линии министерств иностранных дел, работали над вопросами мирного договора.

Я очень рад тебя видеть. Добро пожаловать!

Синдзо Абэ (как переведено): Уважаемый господин Президент Путин, уважаемые коллеги!

Мне радостно встретиться здесь с Вами, как мы и договаривались в прошлом году в Сингапуре и в Буэнос-Айресе – встретиться в начале этого года. Позвольте отметить, что 2018 год стал годом поворотного пункта для японо-российских отношений. И теперь, в 2019 году, в Японии планируются многие важные мероприятия, такие как передача престола (от императора к наследному принцу), председательство в «Группе двадцати».

Мы со своей стороны готовы прилагать усилия для того, чтобы этот год стал годом стремительного (развития отношений) между Японией и Россией. Мне радостно отметить, что наше двустороннее сотрудничество приносит обстоятельные результаты в рамках плана сотрудничества по восьми направлениям, японо-российских перекрёстных Годов и других.

Сегодня я думаю обсудить вопросы заключения мирного договора как следует, с учётом результатов встречи между министрами иностранных дел и встречи переговорщиков на той неделе. Кроме того, я рассчитываю на откровенный обмен мнениями по вопросам двусторонних отношений и международным проблемам в целях развития двусторонних отношений в широких областях.

***

По итогам переговоров Владимир Путин и Синдзо Абэ сделали заявления для прессы:

Заявления для прессы по итогам переговоров с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ

Владимир Путин: Уважаемый господин Премьер-министр! Дамы и господа! Только что завершились очередные переговоры с Премьер-министром Японии, которые прошли в деловой и весьма конструктивной атмосфере.

Отмечу, что мы с господином Синдзо Абэ поддерживаем тесные рабочие контакты, встречаемся уже четвёртый раз за последние шесть месяцев. Совсем недавно – в ноябре и декабре прошлого года – виделись в Сингапуре на полях Восточноазиатского саммита и в Буэнос-Айресе на саммите «Группы двадцати». При этом диалог на высшем уровне подкрепляется активным взаимодействием по линии российско-японской Межправкомиссии, советов безопасности двух стран, внешнеполитических, оборонных ведомств, в том числе в формате «два плюс два», национальных парламентов. Полагаю, что такая интенсивность политических связей является подтверждением заинтересованности двух стран в развитии сотрудничества на принципах добрососедства, уважения и учёта интересов друг друга.

Владимир Путин: «По традиции приоритетное внимание уделили перспективам расширения торгово-инвестиционных связей, отметили поступательный рост взаимной торговли, в январе – ноябре истекшего года её объём увеличился на 18 процентов, достигнув почти 20 миллиардов долларов. Японские капиталовложения в российскую экономику составляют порядка 2,2 миллиарда долларов»

Именно в таком позитивном ключе обсудили с господином Премьер-министром двустороннюю повестку дня. По традиции приоритетное внимание уделили перспективам расширения торгово-инвестиционных связей, отметили поступательный рост взаимной торговли, в январе – ноябре истекшего года её объём увеличился на 18 процентов, достигнув почти 20 миллиардов долларов. Японские капиталовложения в российскую экономику составляют порядка 2,2 миллиарда долларов.

Продолжается совместная работа по реализации одобренных нами ранее с господином Абэ инициатив. Имею в виду японский План сотрудничества по восьми направлениям, который, собственно, и был предложен господином Премьер-министром, и российский перечень приоритетных инвестиционных проектов. Японские предприниматели инвестируют во многие секторы российской экономики, активно участвуют в работе Петербургского и Восточного экономических форумов.

Хороший задел для наращивания взаимодействия имеется в энергетике. «Газпром», компании «Мицуи» и «Мицубиси» строят третью технологическую линию завода по производству СПГ в рамках проекта «Сахалин-2». Прорабатывается возможность подключения японских партнёров к проектам «Арктик СПГ-2», «Балтийский СПГ», к сооружению перегрузочного комплекса СПГ в Камчатском крае. Российские специалисты разрабатывают нейтронные детекторы для поиска повреждённого топлива – в рамках ликвидации последствий аварии на АЭС «Фукусима-1».

Расширяется сотрудничество и в области транспорта, инфраструктуры. В декабре прошлого года японские фирмы приобрели 10 процентов акций предприятия по модернизации Хабаровского аэропорта. Проведены совместные тестовые контейнерные перевозки по Транссибу, которые позволят в случае перевода на постоянную основу кратно увеличить объём поставок японских товаров на рынки третьих стран через российскую территорию. Перспективным видится развитие регулярного транспортного сообщения по Северному морскому пути для экспорта сжиженного газа в Японию и государства Азиатско-Тихоокеанского региона.

Таким образом, если говорить в целом, то на экономическом треке сотрудничество России и Японии движется позитивно, есть очевидные достижения. Однако, по нашему общему с господином Синдзо Абэ мнению, качественного сдвига пока не произошло и потенциал кооперации двух стран задействован ещё не в полной мере, не полностью. Поэтому обсудили идею о проработке более амбициозных планов по расширению экономических связей в ключевых сферах: от торговли до инвестиционного и технологического взаимодействия. В частности, уже на ближайшие годы можно было бы поставить цель увеличить товарооборот между Россией и Японией в полтора раза, до 30 миллиардов долларов, это как минимум.

Отметили рост гуманитарных контактов. Успешно проходят российско-японские перекрёстные Годы культуры, старт которым мы вместе с господином Синдзо Абэ дали в мае прошлого года. Программа этих мероприятий насчитывает более 400 различных событий в наших странах. Россия и Япония являются соорганизаторами международной Театральной олимпиады, которая пройдёт во второй половине года в Санкт-Петербурге и Тояме и соберёт творческие коллективы из тридцати стран.

Разумеется, обсудили и перспективы заключения мирного договора. Этому вопросу мы с господином Премьер-министром уделили сегодня немало времени. Мы ведём диалог с господином Абэ на этот счёт уже несколько лет. На встрече в Сингапуре условились с господином Премьер-министром выстраивать переговорный процесс на основе Совместной декларации СССР и Японии 1956 года. Она в первую очередь предусматривает заключение мирного договора. Мы ещё раз подтвердили нашу заинтересованность в подписании этого документа. Координаторами мы назначили глав внешнеполитических ведомств. Они уже провели 14 января в Москве первый раунд переговоров и доложили нам сегодня по результатам этой встречи.

Подчеркну, впереди длительная кропотливая работа по формированию условий для выхода на взаимоприемлемые решения. Задача – обеспечить долгосрочное и всестороннее развитие российско-японских отношений на качественном уровне. И, разумеется, решение, которое предложат переговорщики, должно быть приемлемо для народов России и Японии, поддержано общественностью обеих наших стран. Мы условились продолжить усилия по организации совместной хозяйственной деятельности на южных Курильских островах в пяти утверждённых ранее сферах: аквакультура, создание тепличного хозяйства, ветроэнергетика, туризм и обработка мусора, то есть решение экологических вопросов.

В заключение хотел бы поблагодарить господина Премьер-министра Японии, всех наших японских друзей, коллег за полезный и содержательный обмен мнениями сегодня. Дискуссия была очень откровенной, содержательной. Мне кажется, что, безусловно, этот визит пойдёт на пользу развитию двусторонних отношений и будет приближать нас к решению ключевых вопросов нашего взаимодействия.

Благодарю вас за внимание.

Синдзо Абэ (как переведено): В последний раз я был в Москве в мае прошлого года, то есть восемь месяцев назад. Москва в зимнюю стужу, в белоснежном уборе впечатляет меня даже ещё больше.

Сегодня, когда прошло ещё совсем немного времени после наступления нового года, мы с Президентом Путиным смогли откровенно обсудить перспективы сотрудничества Японии и России в различных сферах. Это прекрасный старт японо-российских отношений в 2019 году.

Восемь месяцев назад мы с Владимиром здесь, в Москве, в Большом театре, объявили начало первого в истории перекрёстного Года Японии и России. Прошло полгода. Первая половина перекрёстного Года прошла успешно: в двух наших странах проведено свыше 500 мероприятий. Я надеюсь, что за предстоящие полгода (на церемонии завершения перекрёстного Года в июне планируется участие моё и Президента) наши культурные и гуманитарные связи на различных уровнях станут ещё более глубокими.

Синдзо Абэ: «Мы с Президентом Путиным приветствуем то, что на прошлой неделе начались конкретные переговоры между нашими министрами иностранных дел с учётом нашей с Президентом договорённости, достигнутой в Сингапуре, ускорить переговоры по мирному договору, основываясь на совместной Декларации 1956 года»

Количество россиян, посетивших Японию в прошлом году, было рекордным. В целом количество взаимных визитов интенсивно растёт, и в прошлом году это было порядка 100 тысяч человек в каждую сторону. В прошлом году в Россию на чемпионат мира по футболу приехало большое количество футбольных болельщиков из Японии. Они были приняты очень тепло во всех регионах Вашей страны, и в Японии большое количество японцев у себя дома, борясь со сном (всё-таки разница во времени), смотрели по телевизору прямые трансляции матчей и смогли ощутить атмосферу и настроение различных городов России. Мы поставили перед собой цель придать этой динамике ещё больший размах и к 2023 году удвоить количество визитов, то есть 200 тысяч человек в каждую сторону, итого 400 тысяч в обе стороны.

Сделаем экономические связи более тесными, будем развивать связи в различных сферах туризма, само собой – межрегиональные связи, связи между вузами, с тем, чтобы Япония и Россия смогли эту цель достигнуть.

Активно развиваются связи между депутатами, парламентами наших стран. В июле прошлого года состоялся визит в Россию председателя Палаты советников (Верхней палаты) Японии Датэ, который выступил с речью в сенате России. Это был первый подобный случай в истории отношений двух наших стран.

В декабре прошлого года Парламентская ассоциация дружбы Японии и России подписала меморандум о взаимопонимании по дальнейшему сотрудничеству. Междепутатские и межпарламентские связи являются важной опорой развития японо-российских отношений, и мы и в этом году будем это поддерживать.

Прошло более двух с половиной лет, как я предложил план сотрудничества из восьми пунктов. Появилось на свет более 170 проектов. В прошлом месяце осуществилось участие японских компаний в управлении Хабаровским аэропортом, проведён выпуск самурайской облигации «Газпрома», такое решение было принято. Я приветствую конструктивный настрой компаний двух наших стран к ведению бизнеса рука об руку.

Прошло два года, как мы с Президентом Путиным в моём родном городе Нагато заявили о нашей искренней решимости нашими руками заключить мирный договор. Мы взяли курс решить проблему, опираясь на новый подход. Тому сотрудничеству, которое всё это время мы с Президентом Путиным осуществляли, не было ещё примеров: совместная хозяйственная деятельность на трёх островах, провели два выездных изучения на местах, направили бизнес-миссию, члены которой представляли в основном частные гражданские структуры, составлена дорожная карта предлагаемых проектов. Мы видим, что проясняется конкретный путь.

На сегодняшней встрече мы с Президентом Путиным дали указания заинтересованным лицам и структурам чётко и оперативно провести совместную работу для скорейшего осуществления совместной хозяйственной деятельности.

Гуманные меры для бывших жителей островов по посещению могил их предков играют большую роль в создании доверия между народами обеих стран на пути к заключению мирного договора. В свете договорённостей, достигнутых в Нагато, было впервые в истории осуществлено посещение могил предков на самолёте. Сегодня на встрече мы с Президентом подтвердили значимость такой деятельности и согласовали, что посещение могил предков на самолёте в этом году будет реализовано летом.

Вопрос мирного договора сегодня обсудили с Президентом Путиным, ничего не утаивая друг от друга, и уделили этому много времени.

Мы с Президентом Путиным приветствуем то, что на прошлой неделе начались конкретные переговоры между нашими министрами иностранных дел с учётом нашей с Президентом договорённости, достигнутой в Сингапуре, ускорить переговоры по мирному договору, основываясь на совместной Декларации 1956 года. Мы приветствуем также и то, что обсуждения на этих переговорах были искренними и серьёзными. И мы дали указание, чтобы в течение февраля, например на полях конференции по вопросам безопасности в Мюнхене, наши министры иностранных дел провели следующий раунд переговоров. А также, чтобы специальные представители глав государств провели между собой переговоры, с тем чтобы переговоры в целом продвинулись ещё дальше.

Задача остаётся нерешённой более 70 лет после окончания войны. Это непросто, но мы должны её решить. Под нашим с Президентом Путиным твёрдым руководством мы должны энергично проводить совместную работу по ещё большему проявлению доверия в отношениях между гражданами Японии и гражданами России, в отношениях друзей с друзьями, и поиску взаимоприемлемого решения. Сегодня с Президентом Путиным мы подтвердили свою решимость на всю эту работу.

Для углубления, создания доверия в сфере безопасности и в этом году мы будем развивать связи между оборонными ведомствами, пограничными службами. В противодействии нетрадиционным угрозам, таким как наркотрафик, японо-российское сотрудничество уже дало череду успешных результатов. Мы будем эти результаты наращивать и расширять сферу сотрудничества.

В вопросе о Северной Корее, конечно, наши страны продолжат взаимодействие, потому что мир и стабильность в Северо-Восточной Азии – наша общая большая цель.

В этом году нас ждёт ряд важных мероприятий, таких как передача престола от императора к наследному принцу, встреча руководителей стран «Группы двадцати» в Осаке. В июне мы приглашаем Владимира Путина в Японию на саммит «Группы двадцати». Я жду с нетерпением проведения нашей новой встречи, встречи руководителей Японии и России, а также церемонии закрытия перекрёстных Годов, которую мы вместе проведём.

В сентябре – ноябре впервые в Японии пройдёт чемпионат мира по регби. Матч, который откроет чемпионат, – это поединок национальных команд Японии и России. Уверен, что обе команды будут биться на славу, и, какая бы команда ни победила, после свистка арбитра по окончании матча будем поздравлять и славить друг друга за красивую игру.

Пусть 2019 год будет плодотворным, богатым, добрым событием для всех граждан Японии и России!

Большое вам спасибо.

Поделиться в соцсетях:

689

Владимир Путин

Синдзо Абэ

переговоры

Публикации по теме

Еще в разделе